お知らせ:12/24 ライブドアブログより移転しました

BABYMETALの封印について(動画)

sddefault (1)


アイテム

created by Rinker
トイズファクトリー
¥10,053 (2024/04/24 13:57:41時点 Amazon調べ-詳細)
created by Rinker
トイズファクトリー
¥7,687 (2024/04/24 13:57:41時点 Amazon調べ-詳細)
シェアしてくれるとうれしいです!

新生BABYMETALお披露目初表紙
ぴあMUSIC COMPLEX(PMC) Vol.29(表紙:BABYMETAL)

1月のライブより、復活の儀式を展開していたBABYMETALを大特集。さまざまな思いが交錯したこのときの思いを語ってもらいました。

特別付録:BABYMETALオリジナル・ポスター
METAL HAMMER JAPAN (メタルハマー・ジャパン) Vol.15 (表紙&巻頭:BABYMETAL)

SU-METAL、MOAMETAL、MOMOMETALとして、さらなるメタル・ロードを突き進む“新生”BABYMETAL。現在はワールド・ツアー中となる彼女たちの声を、現地からピックアップ! 

BABYMETAL最新アルバム
THE OTHER ONE (通常盤)

初のコンセプトアルバム『THE OTHER ONE』リリース!今作は、我々の知らなかった BABYMETAL のもうひとつの物語をコンセプトにしたアルバムとなる。まだ誰も知らない全10曲(すべて新曲・新録)の内容がこのコンセプトアルバムでクリアになる。

5件のコメント

解散が無いのは分かってることだよ
お告げというのは、ある意味、日本語では無い
国語辞書的な読み方をしてはいけないんだよ
ベビメタ語とでも言おうか
つまり、ベビメタ語から日本語に翻訳して読む必要がある
例えば、
「残された時間はあとわずか」
という文章
これは定型文であり枕詞みたいなもので、節目ごとに使用される
まだ駆け出しの中学生の頃から使ってるんだよ
今まで何回もね
国語読解文的に読んではいけない
そうすると、もしかして解散?なんて気持ちが湧き上がってしまう
過去でも、その都度、解散、解散と大騒ぎをしたファンがいた
お告げはそういう読み方をしてはいけない
今回のお告げは、
「コロナが爆発してるから落ち着くまでライブはやらないことにする」
翻訳するとこうなる
これだけのことを仰々しく告げるのがお告げである
慌てず騒がず読むことだ

中元ミレイさん、弟君との次のリアクション動画が早く観たいです。

コメントを残す